Meng Longtan de Jiangxi y Zhu, un funcionario de Beijing, casualmente llegaron a un templo y vieron que los salones y los dormitorios no eran muy espaciosos, solo un viejo monje que viajaba por todas partes se quedaba temporalmente allí. El viejo monje salió a recibir a los visitantes después de arreglarse un poco al ver que había gente entrando por la puerta, y los llevó a dar un recorrido por el templo. En el gran salón había una estatua de Zhi Gong con manos y pies en forma de garras de pájaro. Los murales en las paredes laterales eran muy exquisitos, los personajes en ellos parecían estar vivos. En la pared este había muchas doncellas celestiales esparciendo flores, en medio de ellas había una doncella con el pelo suelto, sosteniendo flores frescas, con una sonrisa en su rostro, su pequeña boca de cereza parecía estar a punto de hablar, y sus ojos parecían estar a punto de moverse. Zhu miró fijamente a la doncella durante mucho tiempo, sin darse cuenta de que su mente estaba llena de pensamientos de amor apasionado.
De repente, sintió que su cuerpo estaba flotando como si estuviera montando en nubes y ya había entrado en el mural. Vio que los salones y los pabellones se superponían y ya no era una escena terrenal. Había un viejo monje dando una conferencia sobre el budismo en el estrado, y muchos monjes lo rodeaban para escucharlo. Zhu se mezcló entre ellos y se paró allí. No pasó mucho tiempo antes de que alguien tirara de su manga en secreto. Miró hacia atrás y resultó ser la doncella con el pelo suelto, que se alejó sonriendo. Zhu la siguió de inmediato. Después de pasar por varias verjas, la doncella entró en una pequeña habitación y Zhu se detuvo sin atreverse a seguir adelante. La doncella se volvió y levantó las flores en su mano, saludando a Zhu desde lejos, y luego Zhu la siguió adentro. Al ver que no había nadie en la casa, él abrazó a la doncella y ella no se resistió demasiado, así que se volvieron íntimos. La doncella volvió a salir por la puerta por la noche y le advirtió a Zhu que no tosiera ni hiciera ruido. Por la noche, ella volvió otra vez. Así pasaron dos días. Sus compañeras se dieron cuenta y encontraron a Zhu, y bromeando le dijeron a la doncella: '¿El niño en tu vientre ha crecido mucho, todavía quieres tener el pelo suelto como una doncella?' Le trajeron horquillas y aretes y la instaron a cambiarse el peinado de doncella. La doncella estaba tan avergonzada que no podía decir una palabra. Una de sus compañeras dijo: 'Hermanas, no deberíamos quedarnos aquí por mucho tiempo, es posible que a la gente no le guste'. Todas las compañeras se rieron y se fueron. Zhu miró a la doncella y vio que su moño, que era como una nube, estaba alto y su peineta de fénix, que sostenía su moño, colgaba hacia abajo, y era aún más deslumbrante que cuando tenía el pelo suelto. Al no haber nadie a su alrededor, Zhu se acercó gradualmente a la doncella y el aroma del lirio y el almizcle llenaron su corazón, y ambos se sumergieron en la felicidad.
De repente, escucharon el sonido fuerte de botas de cuero caminando y el ruido de cadenas. Luego, se escucharon ruidos caóticos de discusiones y peleas. La doncella se asustó y junto con Zhu, miró furtivamente hacia afuera, solo para ver a un ser divino vestido con una armadura dorada, con la cara negra como el carbón, sosteniendo una cadena y un martillo grande, y muchas mujeres lo rodeaban. El ser divino de armadura dorada dijo: '¿Ya están todas aquí?' Las mujeres respondieron: 'Ya estamos todas aquí'. Luego dijo: 'Si alguien está ocultando a un mortal del mundo inferior, deben denunciarlo de inmediato y no buscar problemas por sí mismas'. Las mujeres dijeron al unísono: 'No hay nadie'. El ser divino de armadura dorada se dio la vuelta como un águila pescadora y miró ferozmente a su alrededor como si estuviera a punto de realizar una búsqueda. La doncella tenía mucho miedo y estaba tan asustada que su rostro se volvió ceniciento, y le dijo apresuradamente a Zhu: 'Esconde debajo de la cama'. Ella misma abrió una pequeña puerta en la pared y huyó apresuradamente, mientras Zhu se arrastraba debajo de la cama sin atreverse a respirar. Poco después, se escucharon las botas de cuero entrando en la habitación y luego saliendo. Un rato después, el ruido de las discusiones y conversaciones de la gente se alejó gradualmente, y el estado de ánimo de Zhu se calmó un poco. Sin embargo, siempre había gente afuera hablando y comentando. Él se quedó allí, inquieto, escuchando durante mucho tiempo, sintiendo que sus oídos zumbaban y sus ojos ardían, casi no podía soportarlo. Pero solo podía escuchar en silencio, esperando el regreso de la doncella, y de repente ya no recordaba de dónde venía.
En ese momento, Meng Longtan estaba en el gran salón y de repente no vio a Zhu, así que le preguntó al viejo monje con asombro. El viejo monje sonrió y dijo: 'Fue a escuchar la conferencia sobre el budismo'. Meng Longtan preguntó: '¿Dónde está?' El viejo monje respondió: 'No está lejos'. Un rato después, el viejo monje llamó a la pared con los dedos y gritó: 'Zhu, ¿has estado jugando tanto tiempo? ¿Por qué no vuelves?' De inmediato, apareció la imagen de Zhu en el mural, se puso de costado y se paró como si hubiera oído algo. Luego, el viejo monje llamó de nuevo: 'Tu compañera ha estado esperando durante mucho tiempo'. Zhu flotó hacia abajo desde el mural, desesperado y aturdido, con la mirada perdida. Meng Longtan se sorprendió mucho y le preguntó despacio. Resulta que Zhu estaba arrodillado junto a la cama y escuchó el golpe en la pared como un trueno, así que salió de la habitación para escuchar. En ese momento, volvieron a mirar a la doncella en el mural, pero su cabello ya no estaba suelto, sino que estaba recogido en un moño en espiral. Zhu le preguntó al viejo monje sorprendido cómo podía ser eso. El viejo monje sonrió y dijo: 'Las ilusiones surgen del corazón humano, ¿cómo puede este humilde monje explicarlo?' Zhu se sintió muy incómodo en su corazón, mientras que Meng Longtan estaba asustado y desconcertado. Ambos se levantaron y se despidieron, bajaron las escaleras y salieron por la puerta.