novelas gratis

El joven Jiaping

sinfinccion
5 de dic. de 2023
3 min de lectura
Historias Extrañas de un Estudio Chino

En el condado de Jiaping, había un joven de aspecto apuesto y elegante, de unos diecisiete o dieciocho años. Una vez, mientras iba a la ciudad para presentarse al examen de erudito, pasó casualmente por un burdel regentado por una mujer llamada Xu. Vio a una joven y hermosa mujer dentro de la puerta y no pudo evitar quedarse mirándola fijamente. La mujer sonrió ligeramente y asintió con la cabeza, y el joven se acercó a hablar con ella. La mujer preguntó: '¿Dónde vives?' El joven le dijo dónde se alojaba. Luego preguntó: '¿Hay alguien más viviendo contigo?' El joven respondió: 'No'. 'Voy a visitarte esta noche, no dejes que nadie se entere', dijo la mujer.

Cuando el joven regresó a su alojamiento, por la noche, despidió a todos los sirvientes. La mujer llegó como estaba previsto y se presentó diciendo: 'Me llamo Wenji'. Luego dijo: 'Me siento atraída por tu belleza y elegancia, por eso vine sin que mi madre lo supiera. ¡Quiero comprometerme contigo de por vida!' El joven también estaba muy contento. A partir de entonces, la mujer venía dos o tres noches a la semana. Una noche, la mujer vino bajo una fuerte lluvia, se quitó la ropa mojada y la colgó en el perchero. Luego se quitó las botas y le pidió al joven que le limpiara el barro. Ella se metió en la cama. El joven miró las botas, eran nuevas y estaban bordadas con flores de cinco colores, pero ahora estaban sucias de barro, lo cual le pareció una lástima. La mujer dijo: 'No te hago hacer este trabajo humilde a propósito, quiero que sepas cuánto te amo'. Al escuchar el sonido de la lluvia afuera de la ventana, la mujer recitó un poema: 'El viento frío y la lluvia llenan la ciudad del río', y le pidió al joven que continuara el verso. El joven se excusó diciendo que no entendía de poesía, y la mujer dijo: '¿Cómo es posible que alguien tan talentoso como tú no entienda de poesía? ¡Realmente arruinaste mi estado de ánimo!' y lo animó a estudiar. El joven aceptó.

La relación entre los dos se volvió cada vez más frecuente y los sirvientes se enteraron. El cuñado del joven, un tal señor Song, también proveniente de una familia noble, suplicó en secreto al joven que le permitiera conocer a Wenji. El joven le contó a la mujer, pero ella se negó rotundamente. Entonces, el señor Song se escondió en la habitación de los sirvientes y, cuando la mujer entró, se asomó por la ventana para espiarla. Al ver la apariencia de la mujer, quedó cautivado y perdió el control de sí mismo. Salió rápidamente por la puerta, pero la mujer ya se había levantado y se había ido saltando la pared. El señor Song la extrañaba mucho, así que preparó un generoso regalo y fue a ver a la madre Xu, pidiendo específicamente encontrarse con Wenji. La madre Xu dijo: 'Hay una mujer llamada Wenji, pero murió hace muchos años'. El señor Song quedó atónito y, al regresar, le contó al joven, quien finalmente se enteró de que la mujer era un fantasma. Por la noche, el joven le contó a la mujer lo que había dicho el señor Song, y ella admitió: 'Es cierto. Pero tú quieres una mujer hermosa y yo quiero un marido guapo. Si ambos conseguimos lo que queremos, ¿qué importa si soy un fantasma o una persona?' El joven estuvo de acuerdo.

Después de terminar el examen, el joven regresó a casa y Wenji lo siguió. Nadie más podía verla, solo el joven. Cuando llegaron a casa, el joven la hizo quedarse en el estudio. El joven dormía solo en el estudio y no volvía a su habitación, lo cual sorprendió mucho a sus padres. Wenji regresó a visitar a su familia y el joven finalmente le contó en secreto a su madre. La madre se sorprendió mucho y le advirtió al joven que rompiera su relación con ella, pero el joven no escuchó. Sus padres estaban muy preocupados y trataron de deshacerse de la mujer de todas las formas posibles, pero no lo lograron.

Un día, el joven tenía algo que decirle a los sirvientes, así que escribió una nota y la dejó en la mesa. La nota tenía muchos errores ortográficos: escribió '菽' en lugar de '椒' para 'pimienta de Sichuan', '江' en lugar de '姜' para 'jengibre' y '可浪' en lugar de '可恨' para 'odioso'. Wenji vio la nota y escribió en la parte de atrás: '¿Por qué es 'odioso'? Pimienta de Sichuan, jengibre. Si tienes un yerno así, ¡mejor ser una prostituta!' Luego le dijo al joven: 'Al principio pensé que eras un erudito de una familia noble, por eso no me importaba la vergüenza y vine a buscarte. ¡Nunca pensé que solo eras un farsante! Yo juzgo a las personas por su apariencia, ¿cómo no sería ridiculizada por todo el mundo?' Después de decir esto, desapareció de repente. Aunque el joven se sentía avergonzado y arrepentido, aún no entendía el significado de sus palabras y le entregó la nota a los sirvientes. ¡El resultado fue que la nota se hizo pública y se convirtió en una broma!

Suscríbete a nuestro boletín de noticias y mantente al día.

Suscríbete a nuestro boletín para recibir las últimas noticias y actualizaciones sobre nuestro trabajo directamente en tu bandeja de entrada.

Oops! There was an error sending the email, please try again.

¡Genial! Ahora revisa tu bandeja de entrada y haz clic en el enlace para confirmar tu suscripción.